Bonjour,
J'essaie actuellement de traduire un des textes des arie antiche... et comme d'habitude... je n'y arrive pas ! des coeurs charitables et italianophiles ? ;-)
Voici ce que j'ai traduit... pouvez-vous m'aider à compléter ?
EN ITALIEN
Amor ch'attendi,
Amor che fai?
Su, che non prendi
Gli strali omai;
Amor vendetta,
Amor saetta
Quel cor ch'altero
Sdegna 'l tuo impero.
Dall'alto cielo
Fulmina Giove,
L'Arcier di Delo
Saette piove,
Ma lo stral d'oro
S'orni d'alloro
Che di possanza
Ogni altro avanza.
EN FRANCAIS (ou presque)
Amour qu'attends tu,
Amour que fais tu ?
?, che ne prends tu
son ? ? (stral est-il un peu le rayon allemand ? (strahl ?))
Amour vengeance,
Amour coup de foudre (j'espère que mon interprétation est correcte là !)
ce coeur hautain
méprise ton empire.
Du haut du ciel
que foudroie Zeus (ou Jove, je ne sais pas si c'est vraiment Jupiter...)
L'archer de ?
fait pleuvoir ses flèches,
Mais (les rayons ?) d'or
S'ornent de lauriers (singulier ? ;-)
Qui de la possession
Chaque autre avance. (et là pour le sens... je ne comprend pas !)
à bientôt,
Joël
Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ;
3615 LAPOSTENET (0,34 /mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34/mn)