RE: Re : RE: site latiniste ?
DE | : | Warg |
LE | : | 08/01/2005 à 13:59 GMT |
super ! Merci de ces precisions. Est ce que tu aurais des sources biblio sur
ce point ? j'aimerais approfondir ma culture linguistique sur ce secteur de
façon serieuse.
Concernant la phonetique du /k/, il est exact que c'est une occlusive. Dans
beaucoup de langues et d'accents, cette occlusive est adoucie en la faisant
suivre par une expiration, un peu comme "k-h", avec un 'k' moins fermé,
comme on peut le voir par exemple dans l'accent quebecquois. En fait, même
en allemand, langue réputée pour etre gutturale, le /k/ est en realité assez
rarement "sec".
Concernant l'attenuation des /s/ et des /r/, essayez d'imaginer que vous
chantiez en russe ! ;-))) Avec des /r/ tres roulés et des /s/ chuintés...
Donc, ca veut dire que c'est possible, et un opéra en russe est fort joli
musicalement. Je veux dire par là que ce n'est pas le son en soi qui est
difficile ou pas joli, c'est simplement qu'il doit etre en harmonie avec son
contexte, ce qui je crois n'est pas tout a fait exactement la meme chose.
En outre, il me semble qu'il y a plusieurs courants lyriques : certains
privilégient l'aspect "sonore" au détriment du langage, jusqu'au point où on
ne comprend rien de ce qui est dit (même si c'est du français), et d'autres
tiennent à la pureté du langage et à ce qu'il soit parfaitement prononcé. La
encore, c'est un choix esthétique personnel.
Un point de linguistique générale : un son n'existe jamais en soi, même
physiquement. La prononciation d'un son dépends, très fortement, des sons
présents avant et aprés. En phonétique, il faut donc considérer toujours les
groupes de sons. Par exemple, dans /kr/ ou /kch/, le son /k/ sera
mécaniquement et acoustiquement trés différent. En fait, dans certaines
langues, il pourra même etre considéré comme un son tout a fait différent et
distinct. Pour un arabophone par exemple, les sons /e/ et /i/ sont
identiques et indiscernables à l'oreille pour eux (d'où le fameux accent
arabe caricatural que l'on connait...).
Les linguistes sont toujours horrifiés par l'enseignement habituel des
langues, où l'on présente les sons phonèmes comme des entités à part et
immuables... mais ça c'est un autre débat ;-)
La langue, dans tous ses aspects et donc y compris prononciation, répond à
un principe général d'économie relative, c'est à dire qu'elle va au plus
simple compte tenu des contraintes générales. Donc effectivement, quand vous
avez un groupe de phonèmes, le fait de chercher la prononciation "la plus
facile" (dans les limites raisonnables evidemment) est un excellent guide
pour trouver la bonne prononciation au sens de la langue, telle que l'aurait
un locuteur natif. Des langues comme le russe ou le polonais, réputées
imprononcables dans notre imaginaire francais, sont en fait plutot faciles a
prononcer, pour ces raisons la.
En esperant que ceci vous sera utile
Bien a vous
warg
-----Message d'origine-----
De : CHARRETIERJ@xxxx[
Re : RE: site latiniste ? (CHARRETIERJ le 08/01/2005 à 09:08 GMT)